学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2024年9月17日
授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。
翻訳研究
Translation and Adaptation of Japanese Fiction
本講義は「新日本学」の科目としてテッド・グーセン先生が担当し、講義はすべて英語で行われます。
講義では、グーセン先生御自身が英訳された川上弘美『龍宮』、村上春樹「ドライブ・マイ・カー」「シェエラザード」といった作品を素材にして、日本語で書かれた文学作品の他言語への翻訳可能性について考察します。濱口竜介監督による映画「ドライブ・マイ・カー」も参照しながら、アダプテーションの可能性についても考えます。
下記がグーセン先生によるコメントです。
In the first two meetings of the course I think I would like to look at one or two stories from the Kawakami Hiromi collection 龍宮, which I translated as Dragon Palace (Stone Bridge Press, 2023). Dragon Palace was selected as one of the best 100 books of the year by the New Yorker, which was quite a surprise, since only a handful of translated books made the list, none Japanese. Why that should have been the case is one of the topics the class could consider.
I also translated the two Haruki stories – “Drive My Car” and “Scheherazade” – that formed the basis of the Ryusuke Hamaguchi film “Drive My Car” (2021). My idea is to look at those translations and the originals with the class, watch the film together, and then discuss how the adaptation was carried out, its strengths and weaknesses, etc. That last part could be done in the form of class presentations.
MIMA Search