学部後期課程
HOME 学部後期課程 Liberal Arts for Advanced Students I
学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2023年10月20日

授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。

Liberal Arts for Advanced Students I

Introduction to Translation Theory
This course will serve as an introduction to the theory of translation in the modern period. We will begin by examining how translation was conceived in late 18th and early 19th century Romantic Germany and then explore various major statements on translation in the 20th century. Along the way the course will examine how the thought on translation from Romantic Germany came to influence more recent conceptions of translation in the 20th and 21st centuries.
MIMA Search
時間割/共通科目コード
コース名
教員
学期
時限
08X0004
FAS-XA4A04L3
Liberal Arts for Advanced Students I
ペティート ジョシュア
S1 S2
金曜2限
マイリストに追加
マイリストから削除
講義使用言語
英語
単位
2
実務経験のある教員による授業科目
NO
他学部履修
開講所属
教養学部
授業計画
Week 1 - Introduction Week 2 - Friedrich Schleiermacher, “On the Different Methods of Translating” - André Lefevere, Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosenzweig, pp. 30-65 Week 3 - Antoine Berman, “Translation and the Trial of the Foreign” - Antoine Berman, The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany, pp. 1-21 Week 4 - Roman Jakobson, “On Linguistic Aspects of Translation” - Eugene Nida, “Principles of Correspondence” Week 5 - Itamar Even-Zohar, “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem” - Gideon Toury, “The Nature and Role of Norms in Translation” Week 6 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 69-102 Week 7 - Hans J. Vermeer, “Skopos and Commission in Translation Theory” - André Lefevere, “Mother Courage’s Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature” Week 8 - Philip E. Lewis, “The Measure of Translation Effects” Week 9 - Walter Benjamin, “On the Mimetic Faculty” - Walter Benjamin, “On Language as Such and the Language of Man” Week 10 - Walter Benjamin, “The Task of the Translator” - Paul de Man, “Conclusions: Walter Benjamin’s ‘The Task of the Translator’” Week 11 - George Steiner, After Babel: Aspects of Language & Translation, pp. 236-278 Week 12 - George Steiner, After Babel: Aspects of Language & Translation, pp. 296-333 Week 13 - Lawrence Venuti, “Local Contingencies: Translation and National Identities” - Lawrence Venuti, “Translation as Cultural Politics: Regimes of Domestication in English” - Lawrence Venuti, “Genealogies of Translation: Schleiermacher” Week 14 - Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility Week 15 - Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility
授業の方法
The course will rely principally on small group discussion. The teacher will prepare discussion questions based on the readings and distribute them on the day of class. Students will then separate into small groups and hold discussions about the readings using the distributed questions as a starting point. Towards the end of the period, we will come together as a class to review and further explore the group discussions. Graduate students taking the course will be asked to assume additional responsibilities, including giving two presentations and developing class discussion questions for those days that they present on. The form the presentations takes is left to the student to determine, but the presentations should help guide the class through the readings for that week, ideally by laying out and exploring, through the close reading of passages, the key issues raised by the text(s). Students will also develop at least five discussion questions for the weeks that they present. These questions will be used to help steer class discussion on the issues that each text raises.
成績評価方法
Participation 40% - Students are expected to regularly participate in and contribute to class discussions. For discussion to work, you must have read the assigned text with some care before coming to class. Be prepared with your own thoughts and reactions, however provisional. - Please note that no auditing is permitted and that research students are only allowed to take the course if they are willing to complete the course requirements. Final Paper 60% - Students will submit an essay of 5,000 words or more (not including the works cited page) on a topic of their choice related to the content of the course. Recommended topics include: a comparison/contrast paper on two or more of the thinkers that we have read; an analysis paper that attempts to explicate the ideas of a particular thinker or a particular concept; or an analysis of a translated work in terms discussed by one or more of the thinkers or concepts that we have read.
教科書
Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies Reader. 4th edition. New York: Routledge, 2021.
参考書
Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies Reader. 4th edition. New York: Routledge, 2021.
履修上の注意
No auditing is permitted.
その他
The first class will be held on-line. All other classes will be held in the assigned classroom.