学部後期課程
HOME 学部後期課程 東アジア教養学特殊演習(1)
学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2025年4月1日

授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。

東アジア教養学特殊演習(1)

Translation Theory: Approaches in Trans-Historical and Cross-Civilizational Understanding
This course will examine theories and practices of translation with a focus on East-West cross-cultural, inter-societal dialogue and appropriation. Our inquiry is divided into three categories or distinct bodies of experiences, around which class readings and discussions will be organized: 1) The classical paradigm, which not only addresses the translational approaches to Chinese and Western classics but also the early Chinese translation and assimilation of Buddhist scripts; 2) The massive translation of modern Western literature and thought by Chinese and Japanese reformers since the late 19 th century; and 3) Contemporary Western translation of East Asian, particularly Chinese, literature, cinema, fine art as well intellectual discourses. Our interest is historical, cultural political as well as theoretical. By “theoretical”, we mean not only the technical or philosophical discussions on translation as a translingual endeavor, but also the sociopolitical and cultural-political effort at de-stabilizing and transforming pre-existing moral, legal, social and symbolic orders by “stealing fire from an alien language”.
MIMA Search
時間割/共通科目コード
コース名
教員
学期
時限
08F151801
FAS-FA4F18S3
東アジア教養学特殊演習(1)
張 旭東
S1
集中
マイリストに追加
マイリストから削除
講義使用言語
英語
単位
2
実務経験のある教員による授業科目
NO
他学部履修
開講所属
教養学部
授業計画
Our inquiry is divided into three categories or distinct bodies of experiences, around which class readings and discussions will be organized: 1) The classical paradigm, which not only addresses the translational approaches to Chinese and Western classics but also the early Chinese translation and assimilation of Buddhist scripts; 2) The massive translation of modern Western literature and thought by Chinese and Japanese reformers since the late 19 th century; and 3) Contemporary Western translation of East Asian, particularly Chinese, literature, cinema, fine art as well intellectual discourses.
授業の方法
Intensive lectures
成績評価方法
Final paper
教科書
none
参考書
To be announced in class.
履修上の注意
This course will be conducted in English twice a week for two weeks. Each day will be consisted of three periods (曜限) from period 3 to period 5 (3,4,5). We will have class on May 27, May 29, June 3, and June 5. Auditing is permitted without the necessity of appointment. *Classroom will be announced in April.