学部後期課程
HOME 学部後期課程 テクスト分析演習V(6)
過去(2022年度)の授業の情報です
学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2024年4月22日

授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。

テクスト分析演習V(6)

The German Romantic Theory of Translation and Its Afterlife
This course will explore how translation was conceived in late 18th and early 19th century romantic Germany. It will further explore how the German romantic tradition came to influence more recent conceptions of translation in the 20th century and beyond.

Students will need to purchase the following work in order to participate in the course:

Antoine Berman. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. New York: State University of New York Press, 1992.
ISBN: *****
MIMA Search
時間割/共通科目コード
コース名
教員
学期
時限
08C161206
FAS-CA4H11S3
テクスト分析演習V(6)
ペティート ジョシュア
A1 A2
金曜2限
マイリストに追加
マイリストから削除
講義使用言語
英語
単位
2
実務経験のある教員による授業科目
NO
他学部履修
開講所属
教養学部
授業計画
Week 1 - Introduction Week 2 - Friedrich Schleiermacher, “On the Different Methods of Translating” - André Lefevere, Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosenzweig, pp. 30-65 Week 3 - Antoine Berman, “Translation and the Trial of the Foreign” - Antoine Berman, The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany, pp. 1-21 Week 4 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 23-42 Week 5 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 43-68 Week 6 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 69-102 Week 7 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 103-128 Week 8 - Antoine Berman, The Experience of the Foreign, pp. 129-192 Week 9 - Walter Benjamin, “On the Mimetic Faculty” - Walter Benjamin, “On Language as Such and the Language of Man” Week 10 - Walter Benjamin, “The Task of the Translator” - Paul de Man, “Conclusions: Walter Benjamin’s ‘The Task of the Translator’” Week 11 - George Steiner, After Babel: Aspects of Language & Translation, pp. 236-278 Week 12 - George Steiner, After Babel: Aspects of Language & Translation, pp. 296-333 Week 13 - Lawrence Venuti, “Local Contingencies: Translation and National Identities” - Lawrence Venuti, “Translation as Cultural Politics: Regimes of Domestication in English” - Lawrence Venuti, “Genealogies of Translation: Schleiermacher” Week 14 - Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility Week 15 - Lawrence Venuti, The Translator's Invisibility
授業の方法
The course will rely principally on small group discussion. The teacher will prepare discussion questions based on the readings and distribute them on the day of class. Students will then separate into small groups and hold discussions about the readings using the distributed questions as a starting point. Towards the end of the period, we will come together as a class to review and further explore the group discussions. Graduate students taking the course will be asked to assume additional responsibilities, including giving two presentations and developing class discussion questions for those days that they present on. The form the presentations takes is left to the student to determine, but the presentations should help guide the class through the readings for that week, ideally by laying out and exploring, through the close reading of passages, the key issues raised by the text(s). Students will also develop at least five discussion questions for the weeks that they present. These questions will be used to help steer class discussion on the issues that each text raises.
成績評価方法
Participation 40% - Students are expected to regularly participate in and contribute to class discussions. For discussion to work, you must have read the assigned text with some care before coming to class. Be prepared with your own thoughts and reactions, however provisional. - Please note that no auditing is permitted and that research students are only allowed to take the course if they are willing to complete the course requirements. Final Paper 60% - Students will submit an essay of 5,000 words or more (not including the works cited page) on a topic of their choice related to the content of the course. Recommended topics include: a comparison/contrast paper on two or more of the thinkers that we have read; an analysis paper that attempts to explicate the ideas of a particular thinker or a particular concept; or an analysis of a translated work in terms discussed by one or more of the thinkers or concepts that we have read.
教科書
Antoine Berman. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. New York: State University of New York Press, 1992. ISBN: 0791408760
参考書
Lawrence Venuti, ed. The Translation Studies Reader. 4th edition. New York: Routledge, 2021.
履修上の注意
No auditing is permitted.
その他
Please come to the assigned classroom beginning with the first week of class.