以下のような論考を読む予定だが、第1, 2回目の授業で受講者の希望があれば変更する。
第1回
ガイダンス(この授業の内容、進め方などについて)
*ハイブリッド方式にて、30分程度の同内容のガイダンスを2回行なう(15時~/15時50分~)。どちらか一方に参加してもらえば構わない。
第2回
Lawrence Venuti, “Introduction”
第3回
Venuti, an introductory essay on “Foundational statements”
第4回
Walter Benjamin, “The Translator’s Task”
第5回
Qu Qiubai and Lu Xun, “An Exchange on Translation”
第6回
Roman Jakobson, “On Linguistic Aspects of Translation”
第7回
Eugene Nida, “Principles of Correspondence”
第8回
Itamar Even-Zohar, “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem”
第9回
Hans J. Vermeer, “Skopos and Commission in Translational Action”
第10回
Lori Chamberlain, “Gender and the Metaphorics of Translation”
第11回
Gayatri Chakravorty Spivak, “The Politics of Translation”
第12回
Keith Harvey, “Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer”
第13回
Karen Van Dyck, “Migration, Translingualism, Translation”