大学院
HOME 大学院 メディア間翻訳・翻案研究:文学テクストの映像化・舞台化(2)
過去(2019年度)の授業の情報です
学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2024年4月22日

授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。

メディア間翻訳・翻案研究:文学テクストの映像化・舞台化(2)

メディア間翻訳・翻案研究:文学テクストの映像化・舞台化(2)
人文学のテクスト研究を、翻訳やアダプテーション作品の制作プロセスとつなげる学際研究および社会連携の可能性について考える。
大学における言語テクストを対象とした研究が、実社会での文学の映像化・舞台化など言語表現の枠をはみ出す多様な表現方法と必ずしも有機的なつながりを持ち得ていない。同時に、これまでの作品評価が原作をどこまで「忠実に」再現しているか、という同一性に偏ってもいる。映像・舞台化作品が、原作の言語テクストから自立した作品として成り立ちうる可能性について、その際に文学研究が果たしうる役割について、学際的な文化資源学の視点から、時にゲストを交え、討論を行う。
とり上げる予定の作品は1)チェーホフ『かもめ』『三人姉妹』、2)ゲーテ『ファウスト』、3)現代日本の演劇 4)その他 の予定。
作品分析と合わせて、劇場という制度面についても考察を行う。
MIMA Search
時間割/共通科目コード
コース名
教員
学期
時限
21190006
GHS-XX6A01L1
メディア間翻訳・翻案研究:文学テクストの映像化・舞台化(2)
楯岡 求美
S1 S2
水曜5限
マイリストに追加
マイリストから削除
講義使用言語
日本語
単位
2
実務経験のある教員による授業科目
NO
他学部履修
開講所属
人文社会系研究科
授業計画
原則として2回(または3回)を1セットとして授業を行う。授業日及び内容の順番は4月10日(第1回)の授業で告知するので、必ず出席すること。 1.イントロダクション スケジュールと資料入手方法の確認 2~11. 4名の教員のオムニバス形式で文字テクストと舞台化・映像化の比較を演習形式で行う。 12~13.履修者によるシンポジウム  各回、受講者は、担当教員の指示に従って課題作品を各自入手し、読んだうえでディスカッションに参加する。 12-13回目の授業では、グループでテーマを設定し、アカデミック・トレーニングとしてミニシンポジウムを企画、発表する。
授業の方法
映像化作品を鑑賞し、文学テクストと比較検討する。随時、映像・舞台で活動するゲストを招き、文学研究と表現実践との連携の可能性を含め、討論を行う。 各教員の担当回終了後、ミニレポート(1000字程度)を作成し、次の授業(もしくは指定された期日)までにITC-LMSで提出する。 最終回は、希望者を(4回目の授業で)募り、授業内容を踏まえた学生・院生による基調報告で構成されたミニシンポを行い、参加者全体で討論を行う。グループ分けは学期中盤に行う。
成績評価方法
授業への参加、レスポンスシート、期末レポート
教科書
授業で指示する。
参考書
初回および講義中に随時指示する。
履修上の注意
必ず初回の授業(4月10日)に出席して、スケジュールを確認すること。 文学テクスト(原作)とアダプテーション作品との差異が問題になるので、授業に臨むにあたって必ず課題作品を読んでおくこと。 特定の言語の予備知識は必要としないが、授業で扱う映像・舞台化作品については、各自で資料を入手したり、劇場や映画館で実際に鑑賞することが望まれることもある。 関連作品について積極的に読書・鑑賞することが望ましい。