学部後期課程
HOME 学部後期課程 英語圏小説を訳す/読む
過去(2016年度)の授業の情報です
学内のオンライン授業の情報漏洩防止のため,URLやアカウント、教室の記載は削除しております。
最終更新日:2024年4月1日

授業計画や教室は変更となる可能性があるため、必ずUTASで最新の情報を確認して下さい。
UTASにアクセスできない方は、担当教員または部局教務へお問い合わせ下さい。

英語圏小説を訳す/読む

英語で書かれた現代小説を訳す/読む
英語で書かれた現代小説を訳す力、鑑賞する力を養う。
MIMA Search
時間割/共通科目コード
コース名
教員
学期
時限
04167001
英語圏小説を訳す/読む
柴田 元幸
A1 A2
水曜2限
マイリストに追加
マイリストから削除
講義使用言語
日本語
単位
2
実務経験のある教員による授業科目
NO
他学部履修
開講所属
文学部
授業計画
前半は翻訳演習。毎回1-2ページの短い英文を全員が訳してきて授業に臨み、ディスカッションによって訳文の質を高めあう。 後半は短篇小説講読。毎回10-20ページの英語の小説をあらかじめ全員が読んでレポートを書いてきて授業に臨み、ディスカッションによって理解を深めあう。 (形式は去年とまったく同じだが、使用するテクストはすべて異なる。)
授業の方法
教師からの情報提供もあるが、大半の時間はディスカッションに割く。
成績評価方法
授業参加度50%、翻訳・レポートの質50%。期末試験は行なわない。
教科書
印刷物を配布する。
参考書
柴田元幸『翻訳教室』(朝日文庫)
履修上の注意
毎週翻訳/レポート提出なので、楽をしたい人は受講しない方がよい。が、専門的知識を要求するわけではない。求めるのは知識よりも熱意。
その他
推奨科目